e no dia em que me matar
o matador achará na minha algibeira
bilhetes de viagem
um para a paz
um para os campos e a chuva
um
para a consciência dos Homens
(peço-te que não desperdices os bilhetes
meu querido matador
peço-te que partas em viagem...)
Samîḥ al-Qâsim
Tradução: André Simões
تذاكرِ سفر
وعندما أُقْتَلُ في يومٍ من الأيام
سَيَعْثِرُ القاتِلُ في جَيبي
على تذاكِرِ السَّفر
واحدة إلى السلام
واحدة إلى الحُقولِ والمَطَر
واحدة
إلى ضَمائر البشر
( أرجوك ألاّ تُهْمِل التذاكِر
يا قاتِلي العَزيز
أرجوك أن تُسافر...)
سَيَعْثِرُ القاتِلُ في جَيبي
على تذاكِرِ السَّفر
واحدة إلى السلام
واحدة إلى الحُقولِ والمَطَر
واحدة
إلى ضَمائر البشر
( أرجوك ألاّ تُهْمِل التذاكِر
يا قاتِلي العَزيز
أرجوك أن تُسافر...)
Sem comentários:
Enviar um comentário