segunda-feira, 2 de março de 2009

O sonho do poema



Dorme cedo o poema
no corpo do poeta
por duas razões que não aceitam disputa:
ou porque o poema se abstém do sonho
ou porque o guerreiro
decidiu descansar!
Entre duas mãos sonhadoras apenas - o poema dorme de pé!

Boujema el Aoufi
Tradução: André Simões
حلم القصيدة

تنام القصيدة باكراً
في جسد الشاعر
لسببين لا يحتملان المجاهدة:
إما لامتناع القصيدة عن الحلم
أو لأن المحارب
قرّ أن يستريح!
بين الأيدي الحاممة فقط: تنام القصيدة واقفة

1 comentário:

Livia disse...

Belíssima tradução, belíssimo poema.