Poesia em língua árabe, no original e em tradução. O nome do blogue deriva de um dos tópicos da poesia árabe pré-islâmica, o lamento sobre as ruínas, onde o poeta recorda a sua amada e as ruínas da sua casa abandonada. Todas as traduções deste blogue são feitas a partir do original, e verificadas e corrigidas, quando necessário, pela minha querida professora e amiga, Nádia Bentahar.
2 comentários:
Não só este blog, mas mais dois que espreitámos, são de um extremo bom gosto, elegância e qualidade.
O amigo não gostaria de colaborar connosco?
Abraço lusitano!
fantástico poema, andré. muito bom!
um abraço
jorge vicente
Enviar um comentário