segunda-feira, 31 de agosto de 2009
Rua da morte
vai nascer um menino. aqui. agora.
na rua da morte. à uma hora.
Mahmûd Darwîsh
(de "Estado de Sítio", 2002)
Tradução: André Simões
سَيولَدُ طِفْلٌ، هُنا الآن،
في شارِعِ المَوتِ... في الساعةِ الواحِدة
quarta-feira, 5 de agosto de 2009
Aborrecimento
durará este cerco até
que
o sitiante, como o sitiado, sinta
que o aborrecimento
é a maior das qualidades do Homem
(de "Estado de Sítio", 2002)
Mahmûd Darwîsh
Tradução: André Simões
versão preliminar
سَيَمْتَدُّ هَذا الْحِصارُ إلى أَن
يُحِسَّ المُحاصِرُ، مِثْل المُحاصَرِ
أَن الضَجَر
صِفةٌ مِن صِفاتِ البَشَر
terça-feira, 4 de agosto de 2009
Ilíada
durará este cerco até deixarem
os senhores do Olympo de polir a Ilíada imortal
(de "Estado de Sítio", 2002)
Mahmûd Darwîsh
Tradução: André Simões
versão preliminar
سَيَمْتَدُّ هَذا الْحِصارُ إلى أَن يُنَقِّحَ
سادةُ "أُولِمْب" إلياذةَ الخالِدة
‹
›
Página inicial
Ver a versão da Web