segunda-feira, 31 de agosto de 2009

Rua da morte



vai nascer um menino. aqui. agora.

na rua da morte. à uma hora.


Mahmûd Darwîsh
(de "Estado de Sítio", 2002)

Tradução: André Simões
سَيولَدُ طِفْلٌ، هُنا الآن،
في شارِعِ المَوتِ... في الساعةِ الواحِدة

quarta-feira, 5 de agosto de 2009

Aborrecimento


durará este cerco até que
o sitiante, como o sitiado, sinta

que o aborrecimento

é a maior das qualidades do Homem

(de "Estado de Sítio", 2002)

Mahmûd Darwîsh
Tradução: André Simões
versão preliminar

سَيَمْتَدُّ هَذا الْحِصارُ إلى أَن
يُحِسَّ المُحاصِرُ، مِثْل المُحاصَرِ
أَن الضَجَر
صِفةٌ مِن صِفاتِ البَشَر

terça-feira, 4 de agosto de 2009

Ilíada


durará este cerco até deixarem
os senhores do Olympo de polir a Ilíada imortal

(de "Estado de Sítio", 2002)

Mahmûd Darwîsh
Tradução: André Simões
versão preliminar


سَيَمْتَدُّ هَذا الْحِصارُ إلى أَن يُنَقِّحَ
سادةُ "أُولِمْب" إلياذةَ الخالِدة